Farooq Music Lyrics & Meaning
← All songs
Murda Mohabbat — cover art

Song lyrics

Murda Mohabbat

📜 Lyrics

مُردہ مَحَبَّت اب مَزِید آگے نہیں بڑھ سَکتی تھی مُجھے اُس پَر فَخْر بھی تھا اور اُس سے نَفْرَت بھی تھی دَھکَّم پَیل، تھوڑے زَخْم اور تھوڑی ٹُوٹ پُھوٹ او مَولٰا ! مَیں تیرے ساتھ گھر نہیں آ رہا میری زِندگی اب تھوڑی اور سَرْد ہو گئی ہے "مُردہ بیوی"—یہی مَیں نے اُسے کہا تھا پِیتَل کا چاقُو میرے کَندھے میں اُتَر گیا ہے او جانِ مَن! سَمجھ نہیں آتا اب کیا کرُوں مَیں اپنی سُرخ بالوں والی، بِکھرے بِستر اور آنسُو بہاتی مَلکا کو دیکھتا ہُوں مَیں اپنی سُرخ بالوں والی، بِکھرے بِستر اور آنسُو بہاتی مَلکا کو دیکھتا ہُوں میرا سُکُون، میرا ٹِھکانہ! یہ مَنظر مَہک رہا ہے، بتا رہا ہے، دوزخ کی گھنٹیاں بجا رہا ہے مُجھے میرے گُھٹنوں پَر گِرا دیتا ہے دَرد نہیں ہُوا، اُس عِشق بازی اور بَہتے خُون سے مُجھے دَرَخت پَر لَٹکا دو تِین تک گِنتی کے بعد دوزخ میں مَیں اچھی صُحبت میں ہُوں گا دوزخ میں مَیں اچھی صُحبت میں ہُوں گا دوزخ میں مَیں اچھی صُحبت میں ہُوں گا

💡 Meaning & story

[عنوان کا آئیڈیا]: مردہ محبت (Murda Mohabbat) - The Dead South کا اردو روپ | Dark Folk in Urdu اس گانے کے پیچھے کیا کہانی ہے؟ (The Inspiration) یہ نغمہ مشہور کینیڈین بینڈ 'The Dead South' کے شاہکار گانے "In Hell I'll Be in Good Company" سے متاثر ہو کر بنایا گیا ہے۔ ان کا وہ مخصوص 'بلیو گراس' (Bluegrass) اور 'ڈارک فوک' (Dark Folk) میوزک، جس میں بنجو کی دھن اور قدموں کی تھاپ شامل ہے، سننے والے پر ایک عجیب سا سحر طاری کر دیتا ہے۔ اس پروجیکٹ کا مقصد اس مغربی شاہکار کی روح اور اس کی تاریک (Dark) وائب کو 'اردو شاعری' کی گہرائی کے ساتھ ملا کر ایک بالکل نیا تجربہ تخلیق کرنا تھا۔ شاعری کی تشرِیح (Meaning & Theme) "مردہ محبت اب مزید آگے نہیں بڑھ سکتی..." یہ گیت دراصل ایک ایسی محبت اور تعلق کی کہانی ہے جو اندر سے مکمل طور پر ختم (Dead) ہو چکا ہے۔ اس میں ایک عجیب سی تلخی، غصہ اور طنز (Dark Humor) چھپا ہے۔ کردار اپنے گناہوں، اس رشتے کے بھیانک انجام، اور اپنے کیے سے پوری طرح واقف ہے۔ اسے معلوم ہے کہ اس کے اعمال اسے سیدھا جہنم کی طرف لے جا رہے ہیں، لیکن وہ اس پر پچھتانے یا معافی مانگنے کے بجائے ایک طنزیہ اور بے باک انداز میں کہتا ہے کہ جہنم میں بھی وہ اکیلا نہیں ہوگا، بلکہ اس جیسے اور بھی لوگ وہاں ہوں گے—یعنی اسے وہاں بھی "اچھی صحبت" (Good Company) مل جائے گی۔ یہ انسان کی اس اکڑ اور ڈھٹائی کی عکاسی ہے جب وہ سب کچھ ہار چکا ہو۔ ڈسکلیمر (Disclaimer) یہ مواد خالصتاً تخلیقی اور تفریحی مقاصد (Entertainment Purposes) کے لیے تیار کیا گیا ہے۔ اس کا مقصد محض آرٹ، موسیقی اور ادب کو نئے انداز میں پیش کرنا ہے۔ ہم مکمل غیر جانبداری پر یقین رکھتے ہیں اور اس تخلیق کا مقصد کسی بھی فرد، حکومتی ادارے، یا کسی کے مذہبی و سماجی جذبات کو ٹھیس پہنچانا یا نشانہ بنانا ہرگز نہیں ہے۔ Credits: • Inspired By: The Dead South • Original Track: In Hell I'll Be In Good Company • Urdu Concept & Production: [اپنے چینل کا نام یہاں لکھیں] اگر آپ کو مغربی موسیقی اور اردو ادب کا یہ منفرد ملاپ پسند آیا ہو، تو لائک کریں اور کمنٹس میں اپنی رائے کا اظہار ضرور کریں!